10-FEET / RIVER
RIVER
歌:10-FEET
作詞:TAKUMA
作曲:TAKUMA
(流れゆく河流れゆく時)
(나가레유쿠 카와, 나가레유쿠 토키)
(흘러가는 강, 흘러가는 시간)
It's just a waste of time if you can't do anymore
이 이상 뭔갈 해봤자 그건 그냥 시간 낭비일뿐
Do your best and lay back and leave the rest to God
최선을 다 했으면 나머지는 신에게 맡기도록 해
意味と原因と偶然が個々に 寄り添い一つになる
(이미토 겐인토 구우젠가 코코니 요리소이 히토츠니 나루)
의미와 원인과 우연이 제각각 거리를 좁히며 하나가 되네
時流れゆく事が決して 年老いTAKE事じゃない
(토키나가레 유쿠 코토가 켓시테 토시오이테쿠 코토쟈나이)
시간이 흐른다는 게 결코 나이를 먹어간다는 소리는 아니야
君がただ居るだけで 生き甲斐になる人がいる事
(키미가 타다 이루다케데 이키가이니나루 히토가 이루코토)
네가 존재하는 것만으로 삶의 보람으로 여기는 사람이 있다는 것
聴くだけで聴くだけで 突き刺さる詩と
(키쿠다케데 키쿠다케데 츠키사사루 우타토)
듣기만 해도 듣기만 해도 가슴에 꽂히는 노래와
枯れるまで流れゆく河
(카레루마데 나가레유쿠 카와)
마를 때까지 흘러가는 강
*
母は泣いた手に触れ泣いた
(하하와 나이타 테니후레 나이타)
엄마는 울었지 손을 잡고 울었어
「よかった」と一言また泣いた
(요캇타또 히토코토 마타 나이타
“잘 됐다”라고 한 마디 하고 또 울었어
君は泣いた深々と泣いた
(키미와 나이타 싱싱토 나이타)
너는 울었지 소리 죽여 울었어
「嬉しい」と一言また泣いた
(우레시이또 히토코토 마타 나이타)
“기뻐요”라고 한 마디 하고 또 울었어
僕は泣いたただただ泣いた
(보쿠와 나이타 타다타다 나이타)
나는 울었지 그저 울기만 했어
気がつくと 独りで泣いていた
(키가 츠쿠또 히토리데 나이떼이타)
정신 차리고 보니 혼자서 울고 있었어
昔行ったあの場所に行った あのRIVER…
(무카시 잇따 아노 바쇼니 잇따 아노 RIVER-VER-RIVER)
옛날에 갔었던 그 곳에 갔어 그 강에
*
It's just a waste of time if you can't do anymore
이 이상 뭔갈 더 해봤자 그건 그냥 시간 낭비일뿐
Do your best and lay back and leave the rest to God
최선을 다 했으면 나머지는 신에게 맡기도록 해
意味と原因と偶然が個々に 寄り添い一つになる
(이미토 겐인토 구우젠가 코코니 요리소이 히토츠니 나루)
의미와 원인과 우연이 제각각 거리를 좁히며 하나가 되네
時流れゆく事が決して 年老いTAKE事じゃない
(토키나가레 유쿠 코토가 켓시테 토시오이테쿠 코토쟈나이)
시간이 흐른다는 게 결코 나이를 먹어간다는 소리는 아니야
君がただ居るだけで 生き甲斐になる人がいる事
(키미가 타다 이루다케데 이키가이니나루 히토가 이루코토)
네가 존재하는 것만으로 삶의 보람으로 여기는 사람이 있다는 것
聴くだけで聴くだけで 突き刺さる詩と
(키쿠다케데 키쿠다케데 츠키사사루 우타토)
듣기만 해도 듣기만 해도 가슴에 꽂히는 노래와
枯れるまで流れゆく河
(카레루마데 나가레유쿠 카와)
마를 때까지 흘러가는 강
(*반복)
助けてのその一言は
(타스케떼노 소노 히토코토와)
도와달라는 그 한 마디는
僕の存在を否定するもの
(보쿠노 손자이오 히테이스루모노)
나의 존재를 부정하는 것
そんな誓いとんだ勘違い
(손나 치카이 톤다 칸치가이)
그런 맹세 말도 안되는 착각
誰も独りで生きていけない
(다레모 히토리데 이키테이케나이)
아무도 혼자서는 살아갈 수 없어
助け求めた君に求めた
(타스케 모토메타 키미니 모토메타)
도움을 구했어 너에게 원했어
そして自分にもまた求める
(소시테 지분니모 마타 모토메루)
그리고 나 자신에게도 또 바랬지
まだ戻れるまた訪れる
(마다 모도레루 마타 오토즈레루)
아직 돌아갈 수 있어 다시 갈 수 있어
あのRIVER…
(아노 RIVER-VER-RIVER)
그 강에…
(*반복)
母は泣いた手に触れ泣いた
(하하와 나이타 테니후레 나이타)
엄마는 울었지 손을 잡고 울었어
「きっと大丈夫」とまた泣いた
(킷토 다이죠부또 마타 나이타)
“다 괜찮을 거야”라고 한 마디 하고 또 울었어
君は泣いた深々と泣いた
(키미와 나이타 싱싱토 나이타)
너는 울었지 소리 죽여 울었어
「僕がついている」とまた泣いた
(보쿠가 쯔이테이루또 마타 나이타)
“제가 곁에 있을게요”하고 또 울었어
僕は泣いたただただ泣いた
(보쿠와 나이타 타다타다 나이타)
나는 울었지 그저 울기만 했어
気がつくと 独りで泣いていた
(키가 츠쿠또 히토리데 나이테이타)
정신 차리니 혼자서 울고 있었어
昔行ったあの場所に行った あのRIVER…
(무카시 잇따 아노 바쇼니 잇따 아노 RIVER-VER-VER-RIVER-VER-RIVER)
옛날에 갔었던 그 곳에 갔어 그 강에